Tầm quan trọng của dịch Công văn chính xác trong giao tiếp quốc tế
Bạn cần dịch thuật tài liệu nhanh chóng, tham khảo ngay:
🔥 Dịch thuật Hợp đồng lao động chuyên nghiệp, bảo hành hậu mãi
🔥 Hợp Pháp Hóa Lãnh Sự & Chứng Nhận Lãnh Sự Tại Cục Lãnh Sự
🔥 Dịch thuật công chứng Sơ yếu lý lịch, cần chuẩn bị những gì?
🔥 Trọn Gói Uy Tín Dịch thuật Thiết Bị Y Tế
Bạn đã bao giờ tự hỏi những văn bản hành chính quan trọng trong các tổ chức, doanh nghiệp quốc tế được viết như thế nào chưa? Đó chính là Công Văn. Vậy, công văn được dịch sang các ngôn ngữ có những đặc điểm gì khác biệt so với công văn tiếng Việt?
Cùng khám phá ngay bài viết dưới đây để lưu về bí quyết dịch Công văn chuẩn xác nhất nhé!

Công văn là gì? Dịch thuật Công văn là gì?
Công văn là gì?
Theo định nghĩa của Thư viện pháp luật, “Công văn là một loại văn bản hành chính được sử dụng phổ biến trong các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp. Công văn là công cụ giao tiếp chính thức của cơ quan nhà nước với cấp trên, cấp dưới và công dân”.
Tại Điều 7 Nghị định 30/2020/NĐ-CP quy định về các loại văn bản hành chính như sau:
| Nghị quyết (cá biệt) | Quyết định (cá biệt) | Quy định | Hướng dẫn | Dự án | Hợp đồng |
| Chỉ thị | Quy chế | Thông Báo | Kế hoạch | Biên bản báo cáo | Công điện |
| Tờ trình | Giấy giới thiệu | Thư công | Phiếu báo | Bản thỏa thuận | Bản ghi nhớ |
| Công điện | Giấy nghỉ phép | Phiếu chuyển | Giấy mời | Giấy ủy quyền | Phương án… |

Dịch thuật Công văn là gì?
Việc dịch thuật các hồ sơ Công văn trên chính là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích cần sử dụng. Cụ thể dịch thuật tài liệu từ tiếng Việt sang tiếng Anh, Hàn, Nhật, Trung, Đức, Ý, Tây Ban Nha, Ả Rập,.. phù hợp trong việc đàm phán và truyền đạt thông tin với Đối tác hay lãnh đạo nước ngoài.
Đặc biệt, những văn bản hành chính yêu cầu độ chính xác dịch thuật tuyệt đối liên quan tới nội dung: điều khoản, thông tin doanh nghiệp, vấn đề pháp lý, con số biểu thị, vai trò,… Rất cần những biên dịch có đủ năng lực chuyên môn cao và am hiểu sâu sắc những nội quy về các mối quan hệ giữa nhà nước và cơ quan có thẩm quyền.
Hơn nữa, thông thường các văn bản quan trọng này sau khi dịch thuật phải cần dịch vụ công chứng đi kèm. Nhằm xác thực bản dịch thuật đã giống với bản gốc và mang đầy đủ tính pháp lý cao. Có thể dùng trong các trường học, công ty, Sở lao động, Bộ ngoại giao,… một cách hợp pháp, có đảm bảo giá trị sử dụng.
Vậy khi nào cần dịch thuật Công văn?
Dịch thuật công văn là một dịch vụ ngày càng trở nên phổ biến trong thời đại hội nhập quốc tế. Tuy nhiên, không phải lúc nào chúng ta cũng cần đến dịch vụ này. Vậy khi nào thì việc dịch thuật công văn là cần thiết?
Dưới đây là một số trường hợp điển hình:
Giao dịch quốc tế
- Hợp tác kinh doanh: Khi các doanh nghiệp Việt Nam muốn hợp tác với đối tác nước ngoài, các công văn trao đổi, hợp đồng, báo cáo tài chính… cần được dịch sang ngôn ngữ của đối tác để đảm bảo sự chính xác và chuyên nghiệp trong giao tiếp.
- Xuất nhập khẩu: Các thủ tục hải quan, chứng từ vận chuyển, hợp đồng mua bán hàng hóa quốc tế đều yêu cầu phải có bản dịch công chứng.
- Đầu tư nước ngoài: Các công văn liên quan đến việc thành lập công ty, cấp phép đầu tư, báo cáo hoạt động… cũng cần được dịch thuật.
Du học, định cư
- Hồ sơ du học: Các bằng cấp, học bạ, thư giới thiệu… cần được dịch công chứng để nộp vào các trường đại học nước ngoài.
- Hồ sơ định cư: Các giấy tờ tùy thân, giấy chứng nhận hôn nhân, giấy khai sinh… cần được dịch công chứng để hoàn tất thủ tục định cư.
Giải quyết tranh chấp quốc tế
- Tòa án quốc tế: Các văn bản pháp lý như đơn kiện, đơn kháng cáo, hợp đồng… cần được dịch thuật công chứng để trình lên tòa án.
- Trọng tài quốc tế: Các tài liệu liên quan đến trọng tài cũng cần được dịch thuật để đảm bảo tính chính xác và pháp lý.
Các trường hợp khác
- Tham gia hội nghị, hội thảo quốc tế: Các bài thuyết trình, tài liệu tham khảo… cần được dịch sang ngôn ngữ của hội nghị.
- Cung cấp dịch vụ cho khách hàng nước ngoài: Các công văn báo giá, hợp đồng dịch vụ… cần được dịch sang ngôn ngữ của khách hàng.

Nhận thấy được nhu cầu dịch thuật lớn mạnh và những thách thức, khó khăn khi tự dịch thuật của Khách hàng. Dịch vụ dịch thuật trọn gói Công văn tại Tâm Hòa Phát đã xuất hiện giúp xóa bỏ nhanh chóng rào cản ngôn ngữ và mở rộng hợp tác quốc tế cho doanh nghiệp.
Giải pháp xóa bỏ rào cản ngôn ngữ – Tâm Hòa Phát
Đơn vị cung cấp Biên dịch viên hàng đầu toàn quốc
Doanh nghiệp Tâm Hòa Phát tự tin chuyên cung cấp đa dạng dịch vụ ngôn ngữ (dịch thuật, phiên dịch); các giải pháp pháp lý; tư vấn hồ sơ, xin tem hợp pháp hóa lãnh sự với 10 năm kinh nghiệm dày dặn. Công ty đã triển khai thành công hơn 70,800+ các chiến dịch và dự án dịch thuật cho nhiều đối tác tin cậy: Samsung, LG, EY, Lotte, FPT,…
Với đội ngũ gần 250+ biên dịch hàng đầu toàn quốc và quốc gia khác, Tâm Hòa Phát đã ngày càng chứng minh rõ hơn kim chỉ nam làm việc của doanh nghiệp. Nỗ lực đào tạo phòng ban biên dịch vững tay nghề, am hiểu văn hóa và kiến thức chuyên sâu trong từng lĩnh vực nhằm đem đến trải nghiệm trọn vẹn nhất cho Khách hàng.
Đặc biệt, để hỗ trợ các tập đoàn, công ty quốc tế tìm hiểu về quy trình dịch thuật Công văn chuẩn xác tại Việt Nam, Tâm Hòa Phát ra mắt dịch vụ “Tư vấn hồ sơ miễn phí”. Điều này giúp cho doanh nghiệp đối tác dễ dàng hiểu sâu hơn về quy trình, chất lượng, giá cả, thời gian thực hiện dự án.

Cam kết khi sử dụng dịch vụ dịch thuật Công văn
Với hơn 250 biên dịch viên là các chuyên gia trong nhiều lĩnh vực, Tâm Hòa Phát chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật cho hàng nghìn doanh nghiệp trong nhiều năm qua. Chúng tôi chuyển ngữ hợp pháp hầu hết các loại tài liệu (hợp đồng, hồ sơ, báo cáo, tài liệu chuyên ngành …) với chất lượng chuyên môn cao nhất.
“Sự hài lòng của Khách hàng là phương châm nghề nghiệp của chúng tôi”. Tâm Hòa Phát xin cam kết:
1. Giá rẻ nhất thị trường. Chỉ từ 30K/trang
2. Chất lượng 100% – Bảo hành bản dịch trong thời gian 6 tháng
3. Bảo lưu Chính xác form gốc văn bản
4. Bảo mật tuyệt đối bản dịch
5. Hỗ trợ công chứng và các thủ tục liên quan.
Cách thức gửi yêu cầu về Dịch thuật Tâm Hòa Phát
Nếu bạn đang có bộ hồ sơ Công văn cần hỗ trợ dịch thuật sớm, THP đã thiết kế quy trình khoa học giúp tiết kiệm thời gian thực hiện dịch vụ cho Khách hàng:

Với những yêu cầu cần được báo giá sớm nhất hoặc chi tiết nhất, Khách hàng có thể để lại Thông tin để bộ phận nhân viên kinh doanh có thể tiếp cận và giải đáp, tư vấn miễn phí các vấn đề về tài liệu.
Vậy tự dịch thuật Công văn được không?
Hoàn toàn có thể tự dịch thuật hồ sơ Công văn. Tuy nhiên bạn sẽ gặp một số những vấn đề khó khăn như: Không hiểu đúng thuật ngữ chuyên ngành, tốn nhiều thời gian tra cứu, dịch sai với yêu cầu của cơ quan cần nộp,….
Đây cũng chính là nỗi lo chung của nhiều khách hàng ngày nay khi chưa tìm được đơn vị chuyên cung cấp dịch vụ uy tín trên thị trường. Thấu hiểu được điều đó mà công ty Tâm Hòa Phát chuyên đào tạo và cung cấp các Phòng dịch chuyên ngành và lĩnh vực riêng.
Bên cạnh đó, giúp đảm bảo sự tin tưởng tuyệt đối nhất, Khách hàng có thể được dịch test miễn phí và được cung cấp bảng dịch thuật ngữ với nhiều dự án lớn nhằm đánh giá chất lượng khách quan nhất.
Trước khi nghiệm thu bản dịch, tài liệu luôn được hiệu đính kỹ càng, đảm bảo hồ sơ không xảy ra bất kì sai sót nào
Đặc biệt cam kết trả kết quả dịch theo tiến độ sớm nhất tới Qúy Đối tác!
Vì vậy, nếu bạn đang băn khoăn về chất lượng bản dịch của Tâm Hòa Phát. Hãy đến và thử trải nghiệm dịch thuật miễn phí ngay hôm nay

Với đội ngũ dịch giả giàu kinh nghiệm, quy trình làm việc chuyên nghiệp và hệ thống quản lý chất lượng nghiêm ngặt, Tâm Hòa Phát cam kết mang đến cho Quý khách hàng dịch vụ dịch thuật công văn chất lượng cao, chính xác và bảo mật. Hãy để chúng tôi đồng hành cùng bạn trong các hoạt động kinh doanh và hợp tác quốc tế.
